Flusso di coscienze

Monday, July 04, 2005


1 Comments:

At 2:20 AM, Blogger tuff.gong said...

la querelle linguistica con uno studio sulla costruzione della frase non ha senso, se l'intento di chi scrive è una trasposizione del reale, una metamorfosi dei fonemi e un capovolgimento del significato...l'artista-scrittore ha facoltà di plasmare le parole adattandole al proprio fine...
comunque in tutti i casi dal punto di vista grammaticale la strada è femminile e il verbo va accordato aggiungendo a quanto già scritto una piccola e che ne muta il significato operando un'operazione (gioco di parole) di trans-formazione del genere (changée la rue o la rue changée, cambiata la strada o la strada cambiata)

 

Post a Comment

<< Home